Кратко про изменения в новом правописании украинского языка 2019

#Education 1065

22 мая 2019 года Кабинет министров утвердил новую редакцию украинского правописания – она заменит версию 1992 года. Принятием нововведений мы обязаны специально созданной рабочей группе Комиссии по вопросам правописания Министерства образования и науки Украины, состоящей из ведущих филологов и чиновников.

По словам самих разработчиков, изменения актуализируют украинские орфографические тенденции с учетом новейших языковых явлений, которые используются в общественной, научной и культурной сферах.

Вновь «ожили» черты «харьковского» правописания, утвержденного в 1928 году, которое воплощает исконно украинский язык.

Изменения правописания

Большинство изменений касаются правописания слов иностранного происхождения, а точнее – их произношения. Все нововведения условно можно поделить на две группы – собственно изменения в написании без вариантов и вариантные дополнения.

Инфографика: изменения Украинский Правопыс 2019

Пишутся без вариантов

  1. Проєкт, проекція по аналогии со словами ін’єкція, траєкторія, об’єкт, в которых есть латинский корень ject-.
  2. Плеєр, конвеєр, феєрверк, Соєр, Хаям. Звукосочетания [je], [ji], [ju], [ja] передаются буквами є, ї, ю, я.
  3. Звукосочетание ck, которое в иностранных языках отображает звук [k], на письме передается одной к: Дікенс, Дікінсон, Джексон, Текерей.
  4. Пишутся вместе:
  • Слова с первым иноязычным компонентом, который имеет количественное определение: архі-, архи-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-, максі-, міді-, максі-, мікро-, міні-, мульти-, нано-, полі-, преміям-, супер-, топ-, ультра-, флеш-. Мультимільйонер, супергерой;
  • Слова с первым иноязычным компонентом анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-: антивірус, оберпрокурор. Исключение – контр-адмірал.
  • Несклоняемое числительное пів, означающее «половина», со следующим именем существительным в форме родительного падежа единственного числа пишем отдельно: пів аркуша, пів години, пів ями, пів Європи. Но если со следующим именем существительным пів являет единое целое и не отображает значения половины, пишем вместе: піваркуш, південь, півзахист, півколо, півмісяць.
  1. Российские фамилии. Окончания фамилий по типу имен прилагательных передаем так:
  • -ой через –ий: Донський, Крутий, Луговський, Трубецький. Исключение – Толстой.
  1. Изменения в отдельных словах.
  • Буквы удваиваются, если совпадают одинаковые согласные корня или основы (-н-, -нь-) с суффиксами –н-, -ник-, -ниц-:письменник, священник. Две буквы н сохраняются перед суффиксом ість: законний – законність, туманний – туманність;
  • Вместе пишутся сложносокращенные слова и производные от них: адмінресурс, Міносвіти, профспілка, Святвечір.
  1. Большая буква – в названиях товарных знаков (автомобіль «Лада»), но с маленькой, если слово используется в обобщающем значении (на новенькому мерседесі).

Допускаются варианты

  1. В фамилиях и именах людей звук [g] может передаваться адаптировано к украинскому произношению [г] или с имитацией иностранного [ґ]: Вергілій и Верґілій, Гуллівер и Ґуллівер.
  2. В словах, которые походят от древнегреческого и латинского языка, au передается –ав- или –ау-: аудієнція и аудієнція, пауза и павза.
  3. Буквосочетание th: в словах греческого происхождения, которые в украинском языке традиционно передаются –ф-, допускается орфографическая вариантность –ф- и –т-, поэтому анафема и анатема, Афіни и Атени, Борисфен и Бористен.
  4. Украинские и давно усвоенные слова могут иметь начальный гласный и как вариант: ірій и ирій, ірод и ирод.
  5. Имена существительные на –ть после согласного, а также слова кров, любов, осінь, сіль, Русь, Білорусь в родительном падеже единственного числа могут иметь вариантное окончание –и: гідності и гідности, осені и осени, Русі и Руси.

Если говорить об общественном мнении, то филологи одобряют принятые нововведения, хотя некоторые из них, в силу пережитых в советское время трансформаций, могут выглядеть искусственно. Тем не менее, большая часть изменений вернут языковую систему к автентичному праобразу украинского языка, каким тот был до русификации в 50-х годах 20 столетия.

Is this article useful?